الْوَلَــــدُ الْكَسُــــولُ

الْوَلَــــدُ الْكَسُــــولُ

The Lazy Boy 

The following Arabic short story is an abridged one. It is taken from a series of long stories written by Mohammed Al-Abrashi. The original text is written in a more advanced Arabic. This version is written in simple Arabic.

Image source: Mohammed Al-Abrashi

كَانَ ابِنُ حَسَنٍ وَلَدًا كَسُولًا يُحِبُّ اللَّعِبَ كَثِيرًا وَيَكْرَهُ الْعَمَلَ، وَكَانَتْ أُمُّ الْوَلَدِ تُخْفِي عَنْ زَوْجِهَا حَالَ اِبْنِهَا الْكَسُولِ.

Hassan’s son was a lazy boy who loved playing a lot and hated work. The boy’s mother was concealing the situation of her lazy son from her husband.

عَرَفَ حَسَنٌ أَنَّ اِبْنَهُ يُضَيِّعُ وَقْتَهُ فِي الْلَّعِبِ واللَّهْوِ. قَرَّرَ حَسَنٌ أَنْ يُعَلِّمَ اِبْنَهُ وَيُؤَدِّبَهُ؛ فَــأَرْسَلَهُ إِلَى الْنَّجَّارِ لِكَي يَعْمَلَ. اتْفَقَ حَسَنٌ مَعَ النَّجَارِ أَنْ يُعْطِيَ اِبْنَهُ قِرْشَاً وَاحِدًا كُلَّ يَوْمٍ.

Hassan knew that his son was wasting his time in playing and entertainment. Hassan decided to educate and discipline his son; therefore, he sent him to the carpenter in order to work. Hassan agree with the carpenter that he gave his son one piaster every day.

لَمْ يَذْهَبِ الْوَلَدُ إِلَى الْعَمَلِ. بَقِيَ الوَلَدُ يَلْعَبُ طَوَالَ الْيَوْمِ. غَابَتِ الْشَّمْسُ فَعَادَ الوَلَدُ إِلَى الْبَيْتِ. أَخْبَرَ الوَلَدُ أُمَّهُ أَنَّهُ لَمْ يَذْهَبْ إِلَى العَمَلِ. خَافَتِ الأُمُّ وَأَعْطَتْ وَلَدَهَا قِرْشًا كَي يُسَلِّمَهُ إِلَى أَبِيهِ. سَلَّمَ الْوَلَدُ الْقِرْشَ إِلَى أَبِيْهِ فَـرَمَى الأَبُ الْقِرْشَ مِنَ الْنَّافِذَةِ.

The boy did not go to work. He continued (remained) to play the whole day. The sun set, so the boy went back home. The boy told his mother that he did not go to (the) work. The mother was afraid and gave him a piaster in order to give (it) to his father. The boy handed the piaster to his father, then the father threw it out of the window.

بَقِيَ الوَلَدُ يَذْهَبُ إِلَى الْلَّعِبِ كُلَّ يَوْمٍ، وَظَلَّتِ الأُمُّ تُعْطِيهِ الْقِرْشَ كُلَّ يَوْمٍ. وَحِيْنَمَا كَانَ الوَلَدُ يُسَلِّمُ القَرِشَ إِلَى أَبِيهِ، كَانَ الأَبُ يَرْمِيهِ مِنَ الْنَّافِذةِ. اِسْتَمَرَّ الحَالُ حَتَّى نَفِذَتْ نُقُودُ الأُمِّ، فَــطَلَبَتْ مِنْ اِبْنِهَا أَنْ يَذْهَبَ إِلَى دُكَّانِ الْنَّجَّارِ وَيَعْمَلَ عِنْدَهُ لِيَأْخُذَ الْقِرْشَ.

The boy continued to go playing every day, and the mother continued to give him the piaster every day. (and) When the boy was handing the piaster to his father, the father used to throw it out of the window. The situation continued till the mother’s money ran out, so she asked her son to go to the carpenter and work at his shop in order to get the piaster.

ذَهَبَ الْوَلَدُ إِلَى دُكَّانِ الْنَّجَّارِ وَعَمِلَ طَوَالَ الْيَوْمِ وَأَخَذَ الْقِرشَ جَزَاءَ عَمَلِهِ. سَلَّمَ الْوَلَدُ الْقِرْشَ إِلَى أَبِيهِ. عِنْدَمَا أَرَادَ الأَبُ أنْ يَرْمِيَ القِرْشَ، صَاحَ الاِبْنُ وَقَالَ: لا تَرْمِهِ يا أَبِي؛ لَقَدْ أَخَذْتُ الْقِرْشَ بِتَعَبِي!

The boy wen to the carpenter’s shop and worked all day long, so he got a piaster for his work. The boy handed the piaster to his father. When the father wanted to throw the piaster, the boy screamed and said: “do not throw it father. I worked hard to earn it.”

اِبْتَسَمَ الأَبُ وَعَرَفَ أَنَّ ابْنَهُ كَسِبَ الْقِرْشَ بِاجْتِهَادِهِ. كَبُرَ الابِنُ واجْتَهَدَ فِي عَمَلِهِ وَنَجَحَ نَجَاحًا كَبِيْرًا.

The father smiled and knew that his son earned the piaster through his hard work. The son grew up and put a lot of effort into his work, and he succeeded very well.

Notes:

  • Note the Connecting Words أَدَوَاتُ الرَّبْط in the text (highlighted in orange). Here are more example sentences

(1) فَـ

(2)حِيْنَمَا

(3) حَتَّى

(4)عِنْدَمَا

(1) شَعَرْتُ بِالجُوعِ فَــذَهَبْتُ إِلَى المَطْعَم. I felt hungry, so I went to the restaurant

(2) حِيْنَمَا دَخَلَ الأُسْتَاذُ، وَقَفَ الطُّلَّاب. When the teacher came in, the students stood up

(3) اِنْتَظَرْتُ حَتَّى جَاءَ الطَّبِيْبُ. I waited till the doctor came

(4) عِنْدَمَا نُشَاهِدُ التِّلْفَاز، نَشْرَبُ قَهْوَة. When we watch TV, we drink coffee

  • Note the one-word sentences جُمْلَة فِي كَلِمَة in the text (highlighted in blue), as explained below:

(1) يُؤَدِّبَهُ he punishes him

(2) أَرْسَلَهُ he sent him

(3) يُسَلِّمَهُ he gives it him

(4) يَرْمِيهِ he throws it

(5) لا تَرْمِهِ don’t throw it

In (1), (2), (3), and (4) the subject الفَاعِل is “he”. It is implied مُسْتَتِر. The object المَفْعُول (ــه) “him / it” is an attached pronoun ضَمِيْر مُتَّصِل.

In (5), the subject الفَاعِل is “you”. It is implied مُسْتَتِر. The object المَفْعُول (ـــه) “it” is an attached pronoun ضَمِيْر مُتَّصَل.

 

marianoo
Your site is very cool, i have bookmarked it.
Mohd Azam
Presentation is simple, content is informative.Suitably at par with the level of learners. Allah bless you for the efforts.
    Amen!and shukran for the comment.

Your email address will not be published. Required fields are marked *

@