عُمَارَة

عُمَارَة

Umarah

The following Arabic short story is an abridged one. It is from a series of long stories which Kamil Kilani wrote. The original text is in a more advanced Arabic. This version is a simplified one.

عُمَارَة

كَانَ عُمَارَةُ يَعِيْشُ مَعَ أُمِّهِ فِي بَيْتٍ صَغِيْرٍ. كَانَتْ أُمُّ عُمَارَةَ تَعْمَلُ فِي الْخِيَاطَةِ. كَانَ عُمَارَةُ وَلَدًا كَسُوْلًا وَكَانَ يُحِبُّ الْلَّعِبَ كَثِيرًا. كَانَتْ أُمُّ عُمَارَةَ تُعَاقِبُ اِبْنَهَا عَلَى اِهْمَالِهِ لِدُرُوسِهِ. لَمْ يَكْتُبْ عُمَارَةُ وَاجِبَاتِهِ. طَرَدَ الْمُدِيْرُ عُمَارَةَ مِنْ الْمَدْرَسَةِ. عَرَفتِ الْأُمُّ فَغَضِبَتْ. قَالَتْ أُمُّ عُمَارَةَ لِابْنِهَا: إِذَا لَمْ تَعْمَلْ طَرَدْتُكَ مِنَ الْبَيْتِ!

خَافَ عُمَارَةُ وَخَرَجَ يَبْحَثُ عَنْ عَمَلٍ. فِي الْيَوْمِ الْأَوَّلِ عَمِلَ عُمَارَةُ عِنْدَ مُزَارِعٍ. عَمِلَ عُمَارَةُ طَوَالَ الْيَوْمِ بِنَشَاطٍ. أَعْطَى الْمُزَارِعُ عُمَارَةَ قِرْشًا. فَرِحَ عُمَارَةُ وَعَادَ إِلَى بَيْتِهِ. فِي الْطَرِيْقِ رَأى عُمَارَةُ بِرْكَةَ مَاءٍ صَغِيرَةً. قَرَّرَ عُمَارَةُ أَنْ يَقْفِزَ لِيَعْبُرَ الْبِرْكَةَ. سَقَطَ الْقِرْشُ مِنْ يَدِ عُمَارَةَ. بَحَثَ عُمَارَةُ عَنِ الْقِرْشِ طَوِيْلًا. لَمْ يَعْثُرْ عُمَارَةُ عَلَى الْقِرْشِ. عَادَ عُمَارَةُ إِلَى بَيْتِهِ وَأَخْبَرَ أُمَّهُ. قَالَتِ الْأُمُّ: كَانَ عَلَيْكَ أَنْ تَضَعَ الْقِرْشَ فِي جِيْبِكَ!

قَالَ عُمَارَةُ بِحُزْنٍ: سَأَفْعَلُ فِي الْمَرَّةِ الْقَادِمَةِ!

فِي الْيَوْمِ الْثَّانِي ذَهَبَ عُمَارَةُ إِلَى الْمُزَارِعِ. عَمِلَ عُمَارَةُ طَوَالَ الْيَوْمِ. أَعْطَى الْمُزَارِعُ عُمَارَةَ كُوْبًا كَبِيرًا مِنَ الْلَّبَنِ. وَضَعَ عُمَارَةُ الْكُوْبَ فِي جِيْبِهِ وَعَادَ إِلَى الْبَيْتِ. سَالَ الْلَّبَنُ عَلَى مَلَابِسِ عُمَارَةَ. وَصَلَ عُمَارَةُ إِلَى الْبَيْتِ وَالْكُوْبُ فَارِغٌ. أَخْبَرَ عُمَارَةُ أُمَّهُ فَقَالَتْ: كَانَ عَلَيْكَ أَنْ تُغَطِّي الْكُوْبَ!

فِي الْيَومِ الْثَّالِثِ ذَهَبَ عُمَارَةُ إِلَى الْمُزَارِعِ. عَمِلَ عُمَارَةُ طَوَالَ الْيَوْمِ. أَعْطَى الْمُزَارِعُ عُمَارَةَ دَجَاجَةً. وَضَعَ عُمَارَةُ الْدَّجَاجَةَ فِي عُلْبَةٍ. غَطَّى عُمَارَةُ الْعُلْبَةَ جَيِّدًا. وَعِنْدَمَا وَصَلَ إِلَى الْبَيْتِ كَانَتِ الْدَّجَاجَةُ مَيِّتَةً. قَالَتْ أُمُّ عُمَارَةَ بِغَضَبٍ: لِمَاذَا أَغْلَقْتَ الْعُلْبَةَ؟ كَانَ عَلَيْكَ أَنْ تَحْمِلَ الدَّجَاجَةَ فِي يَدِكَ!

قَالَ عُمَارَةُ بِحُزْنٍ: سَأَفْعَلُ فِي الْمَرِّةِ الْقَادِمَةِ!

فِي الْيَوْمِ الْرَّابِعِ ذَهَبَ عُمَارَةُ إِلَى خَبَّازٍ. عَمِلَ عُمَارَةُ طَوَالَ الْيَوْمِ. أَعْطَى الْخَبَّازُ عُمَارَةَ قِطَّاً أبْيَضَ. حَمَلَ عُمَارَةُ الْقِطَّ بَيْنَ ذِرَاعَيْهِ. خَدَشَ الْقُطُّ وَجْهَ عُمَارَةَ وَهَرَبَ. عَادَ عُمَارَةُ إِلَى الْبَيْتِ وَأَخْبَرَ أُمَّهُ بِالْقِصَّةِ. قَالَتْ أُمُّ عُمَارَةَ: كَانَ عَلَيْكَ أَنْ تَرْبِطَهُ وَتَجُرَّهُ إِلَى الْبيْتِ!

قَالَ عُمَارَةُ بِحُزْنٍ: سَأَفْعَلُ فِي الْمَرَّةِ الْقَادِمَةِ!

فِي الْيَوْمِ الْخَامِسِ ذَهَبَ عُمَارَةُ إِلَى جَزَّارٍ. عَمِلَ عُمَارَةُ طَوَالَ الْيَوْمِ. أَعْطَى الْجَزَّارُ عُمَارَةَ فَخْذَ خَرُوْفٍ. رَبَطَ عُمَارَةُ فَخْذَ الْخَرُوفِ بِحَبْلٍ وَسَحَبَهُ. أَعْطَى عُمَارَةُ أُمَّهُ الْفَخْذَ وَهِيَ مُلَطَّخَةٌ بِالوَحْلِ.

صَاحَتِ الْأُمُّ بِغَضَبٍ: كَانَ عَلَيْكَ أَنْ تَحْمِلَهَا عَلَى كَتِفِكَ!

قَالَ عُمَارَةُ بِحُزْنٍ: سَأَفْعَلُ فِي الْمَرَّةِ الْقَادِمَةِ!

فِي الْيَومِ الْسَّادِسِ ذَهَبَ عُمَارَةُ لِيَرْعَى غَنَمًا. رَعَى عُمَارَةُ الغَنَمَ طَوَالَ الْيَوْمِ. أَعْطَى صَاحِبُ الْغَنَمِ عُمَارَةَ حِمَارًا لَيَعُوْدَ بِهِ إِلَى الْبَيْتِ.

حَمَلَ عُمَارَةُ الْحِمَارَ عَلَى كَتِفَهِ. مَرَّ عُمَارَةُ مِنْ أَمَامِ قَصْرِ الْسُّلْطَانِ. كَانَتْ اِبنَةُ الْسُّلْطَانِ مَرِيْضَةً لَا تَتَكَلَّم. رَأَتْ اِبْنَةُ الْسُّلْطَانِ عُمَارَةَ وَهَوَ يَحْمِلُ الْحِمَارَ. ضَحِكَتْ اِبْنَةُ الْسُّلْطَانِ وَنَادَتِ الْخَدَمَ. فَرِحَ الْخَدَمُ لِأنَّ اِبْنَةَ الْسُّلْطَانِ تَكَلَّمَتْ وَأَخْبَرُوَا الْسُّلْطَانَ. فَرِحَ الْسُّلْطَانُ وَقَرَّرَ أَنْ يُكَافِئَ عُمَارَةَ. أَعْطَى الْسُّلْطَانُ عُمَارَةَ مَالًا كَثِيْرًا وَبَيْتًا كَبِيْرًا.

فَرِحَ عُمَارَةُ وَأُمُّهُ. أَصْبَحَ عُمَارَةُ وَلَدًا نَشِيْطًا. عَادَ عُمَارَةُ إِلَى الْمَدْرَسَةِ وَاِجْتَهَدَ فِي دُروسِهِ. أَصْبَحَ عُمَارَةُ عَالِمًا كَبِيرًا. تَزَّوَجَ عُمَارَةُ اِبْنَةَ الْسُّلْطَانِ. وَبَعْدَ سَنَوَاتٍ مَاتَ الْسُّلْطَانِ. أَصْبَحَ عُمَارَةُ سُلْطَانًا. حَكَمَ عُمَارَةُ الْبِلَادَ بِعَدْلٍ، وَعَاشَ بِسَعَادَةٍ.

Notes: 

(1)  اِسْم + صِفَة (a noun + an adjective):

(1)بَيْتٍ صَغِيْرٍ

(2)وَلَدًا كَسُوْلًا

(3)بِرْكَةَ مَاءٍ صَغِيْرَةً

(4)كُوْبًا كَبِيْرًا

(5)قِطًّا أَبْيَضَ

(6)مَالًا كَثِيْرًا

(7)بَيْتًا كَبِيْرًا

(8)عَالِمًا كَبِيْرًا

In Arabic, the adjective الصِّفَة follows the noun الاِسْم which it describes, as in these phrases. The adjective must agree with the noun in number, gender, definiteness, and the word-ending diacritics. For example, in (2), (4), (5), (6), (7), and (8), the noun is masculine, and the adjective is also masculine. As well, final diacritical mark on the noun is fatHah, and so is the case with the adjective. In (3), the noun بِرْكَةَ is a feminine and the adjective صَغِيْرَة is also feminine. In (1), the final diacritical mark with the noun is kasrah, and so is the case with the adjective.

(2)  بـ + مَصْدَر (bi + verbal noun):

بِنَشَاط

بِحُزْن

بِغَضَب

بِعَدْلٍ

بِسَعَادَة

Each of these words is compose of a preposition (i.e. بـ) followed by a verbal noun مَصْدَر. When the preposition بــ precedes the verbal noun, the whole phrase functions as “an adverb”. For example, بِحُزْن means “sadly”. The literal meaning is “accompanied by sadness”. The same rule can be applied with most verbal nouns that are preceded by the preposition بــ.

(3)  Fixed Phrases:

Present meaningPast meaning

(1)    عَلَيْكَ أَنْ you (masc. sing) must

(2)    عَلَيْكِ أَنْ you (fem, sing) must

(3)    عَلَيْكُم أَنْ you (masc. pl) must

(4)    عَلَيْكُنَّ أَنْ you (fem. pl)

(5)    عَلَيْنَا أَنْ we must

(6)    عَلَيَّ أَنْ I must

(7)    عَلَيْهِ أَنْ he must

(8)    عَلَيْهَا أَنْ she must

(9)    عَلَيْهُم أَنْ they (masc.) must

(10)عَلَيْهُنَّ أَنْ they (fem.) must

(1)    كَانَ عَلَيْكَ أَنْ you (masc. sing) must have

(2)    كَانَ عَلَيْكِ أَن you (fem, sing) must have

(3)    كَانَ عَلَيْكُم أَنْ you (masc. pl) must have

(4)    كَانَ عَلَيْكُنَّ أَنْ you (fem. pl) have

(5)    كَانَ عَلَيْنَا أَنْ we must  have

(6)    كَانَ عَلَيَّ أَنْ I must have

(7)    كَانَ عَلَيْهِ أَنْ he must have

(8)    كَانَ عَلَيْهَا أَنْ she must have

(9)    كَانَ عَلَيْهُم أَنْ they (masc.) must have

(10)كَانَ عَلَيْهُنَّ أَنْ they (fem.) must have

Each of these phrases is followed by the present form of the verb, as in these sentences (from the story):

كَانَ عَلَيْكَ أَنْ تَضَعَ الْقِرْشَ فِي جِيْبِكَ.

كَانَ عَلَيْكَ أَنْ تُغَطِّي الْكُوْبَ!

كَانَ عَلَيْكَ أَنْ تَحْمِلَ الدَّجَاجَةَ فِي يَدِكَ!

كَانَ عَلَيْكَ أَنْ تَرْبِطَهُ وَتَجُرَّهُ إِلَى الْبيْتِ!

كَانَ عَلَيْكَ أَنْ تَحْمِلَهَا عَلَى كَتِفِكَ!

NB: The translation of the story is intentionally not provided as the wording is easy. Given the content of the previous stories, the student-reader should make an effort to comprehend the text.

There are no comment for this article at this moment. Add new comment .

Your email address will not be published. Required fields are marked *

@