الْوَلَدُ الْكَسُولُ

الْوَلَدُ الْكَسُولُ

The Lazy Boy 

The following Arabic short story is an abridged one. It is taken from a series of long stories written by Mohammed Al-Abrashi. The original text is written in a more advanced Arabic. This version is written in simple Arabic.

الْوَلَدُ الْكَسُولُ

كَانَ ابِنُ حَسَنٍ وَلَدًا كَسُولًا. كَانَ يُحِبُ اللَّعِبَ كَثِيرًا وَيَكرَهُ الْعَمَلْ. كَانَتْ أُمُّ الْوَلَدِ تُخْفِي عَنْ زَوْجِها حَالَ اِبْنِها الْكَسُولِ.

Hassan’s son was a lazy boy. He used to love playing and to hate working. The boy’s mother was concealing the situation of her lazy son from her husband.

عَرَفَ حَسَنٌ أَنَّ اِبْنَهُ كَانَ يُضَيِّعُ وَقْتَهُ فِي الْلَّعِبِ فَقَرَرَ أَنْ يُعَلِّمَهُ وَيُؤَدِبَهُ. أَرْسَلَ حَسَنٌ وَلَدَهُ إِلَى الْنَّجَّارِ لِيَعْمَلَ. طَلَبَ حَسَنٌ مِنَ النَّجَّار أَنْ يُعْطِي اِبْنَهُ قِرْشَاً وَاحِدًا كُلَّ يَوْم.

Hassan knew that his son was wasting his time in playing, so he decided to educate him and punish him. Hassan sent his son to a carpenter to work. The asked the carpenter to give his son one piaster every day.

لَمْ يَذْهَبْ الْوَلَدُ إِلَى الْعَمَلِ لَكِنَّهُ اِخْتَارَ أَنْ يَلْعَبَ مِنَ الصَّبَاحِ حَتَّى غُرُوبِ الْشَّمْسِ. حِيْنَمَا عَادَ الوَلَدُ إِلَى الْبَيْتِ، أَخْبَرَ أُمَّهُ أَنَّهُ لَمْ يَذْهَبْ إِلَى النَّجَّارِ. خَافَتِ الأُمُّ لِذَلِك أَعْطَتْهُ قِرْشَاً كَي يُسَلِّمَهُ إِلَى أَبِيْهِ. سَلَّمَ الْوَلَدُ الْقِرْشَ إِلَى أَبِيْهِ فَرَمَى الأَبُّ الْقِرْشَ مِنَ الْنَّافِذَةِ.

The boy did not go to work, but he chose to play from morning till sunset. When he returned home, he told his mother that he did not go to the carpenter. The mother was afraid, so she gave him a piaster to give to his father. The boy handed the piaster to his father, and the father threw it out of the window.

ظَلَّ الوَلَدُ يَلْعَبُ كُلَّ يَوْمٍ، كَمَا ظَلَّتْ أُمُّهُ تُعْطِيْهِ قِرْشًا يَوْمِيًّا. كُلَّمَا سَلَّمَ الوَلَدُ القِرْشَ إِلَى أَبِيْهِ، رَمَاه الأَبُّ مِن الْنَّافِذَة. وَحِيْنَمَا نَفِذَتْ نُقُودُهَا، طَلَبَتْ الأُمُّ مِنْ اِبْنِها أَنْ يَذْهَبَ إِلَى دُكَّانِ الْنَّجَّارِ وَيَعْمَلَ لِيَأخُذَ الْقِرْشَ.

The boy continued to play every day. Also, his mother continued to give him a piaster daily. When the boy handed the piaster to his father, the father threw it out of the window. And when her money ran out, the mother asked her son to go to the carpenter’s shop and to work in order to get the piaster.

ذَهَبَ الْوَلَدُ إِلَى دُكَّانِ الْنَّجَّارِ وَعَمِلَ طَوَالَ الْيَوْمِ فَأَعْطَاهُ النَّجَّارُ قِرْشًا. سَلَّمَ الْوَلَدُ الْقِرشَ إِلَى أَبِيْهِ. عِنْدَمَا أَرَادَ الأَبُّ أَنْ يَرِمِيَ القِرْشَ، صَاحَ الابْنُ وَقَالَ: لا! لا! لا تَرْمِهِ يا أَبِي؛ لَقَدْ كَسِبْتُ الْقِرْشَ بِتَعَبي!

The boy wen to the carpenter’s shop and worked all day long, so the carpenter gave him a piaster. The boy handed the piaster to his father. When the father wanted to throw the piaster, the boy screamed and said: “no! no! do not throw it father. I worked hard to earn it.”

ابْتَسَمَ الأَبُ وَعَرَفَ أَنْ ابْنَهُ كَسِبَ الْقِرْشَ بِاجْتِهادِهِ. كَبُرَ الابِنُ واجْتَهَدَ وَأَصْبَحَ نَاجِحًا.

The father smiled and knew that his son earned the piaster through his hard work. The son grew up and strived, and he became successful.

Notes:

  • Note the Connecting Words أَدَوَاتُ الرَّبْط in the text (highlighted in orange). Here are more example sentences

(1) فَـ

(2) لَكِنَّ

(3)حِيْنَمَا

(4) لِذَلِك

(5) كُلَّمَا

(6)عِنْدَمَا

(1)شَعَرْتُ بِالجُوعِ فَــذَهَبْتُ إِلَى المَطْعَم. I felt hungry, so I went to the restaurant

(2) سَامِي مَرِيْض لَكِنَّهُ يَعْمَل. Sami is sick, but he is working

(3) حِيْنَمَا دَخَلَ الأُسْتَاذُ، وَقَفَ الطُّلَّاب. When the teacher came in, the students stood up

(4) سَامِي مَرِيْض لِذَلِك لَمْ يَذْهَبْ إِلَى المَدْرَسَة. Sami is sick, so he did not go to school

(5) كُلَّمَا يُسَافَرَ سَامِي إِلَى القَرْيَة، يَسْبَحَ فِي السَّد. Whenever Sami travels to the village, he swims in the dam.

(6) عِنْدَمَا نُشَاهِدُ التِّلْفَاز، نَشْرَبُ قَهْوَة. When we watch TV, we drink coffee

  • Note the one-word sentences جُمْلَة فِي كَلِمَة in the text (highlighted in blue), as explained below:

(1) يُعَلِّمَهُ he educates him

(2) يُؤَدِّبَهُ he punishes him

(3) أَعْطَتْهُ she gave him

(4) يُسَلِّمَهُ he hands him

(5) تُعْطِيْهُ she gives him

(6) فَأَعْطَاهُ so he gave him

In (1), (2), (4), and (6) the subject الفَاعِل is “he”. It is implied مُسْتَتِر. The object المَفْعُول (ــه) “him” is an attached pronoun ضَمِيْر مُتَّصِل.

 

In (3) and (5), the subject الفَاعِل is “she”. It is implied مُسْتَتِر. The object المَفْعُول (ـــه) “him” is an attached pronoun ضَمِيْر مُتَّصَل.

There are no comment for this article at this moment. Add new comment .

Your email address will not be published. Required fields are marked *

@